Espanyar

11.10.2012

Sóc cagadubtes i en triaria un fotimer! Però no us vull treure de polleguera ni provocar-vos un esclopetejar neguitós: avui em quedo amb una paraula que últimament em torna sovint: “espanyar”, quan significa trencar-se o dislocar-se alguna cosa, quan vol dir estar molt malalt o en mal estat, quan és sinònim d’espatllar i, per tant, contrari a apanyar, més que no pas en la accepció de llevar o rompre el pany a una porta. I això em porta a una frase que està a la mateixa pàgina de l’Alcover: “tot lo d’espanya és dels espanyols”, que diu que diuen humorísticament per justificar un furt o usurpació. Doncs això.

 

 

Etiquetes:

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *

4 Comentaris
  1. Ei nois m’ha sortit tota l’informació de l’anterior persona que ha fet un comentari, en l’espai dedicat a això. Mireu ho perque tot hauria d’estar en blanc. Hi ha tota l’informació a la vista.
    Aquesta meva observació es posible que surti en el nom de l’anterior comunicant.
    Us deixo là meva adreça per si em voleunpreguntar quelcòm.
    Bakkhos7@gmail.com

  2. Retroenllaç: Els mots de l’Alcover Moll | Núvol