Estic sense un ral i és Nadal

(a la manera de White Christmas. Irving Berlin)

 Estic sense un ral i és Nadal
No hi ha regals, no hi ha torrons
Perquè el govern de Rajoy
ens lleva la pau i el bon humor.

Estic sense un ral i és Nadal.
Els bancs controlen les pensions:
El seu rescat és la nostra presó.
Quin gran missatge de goig i ver amor.

Estic sense un ral i és Nadal.
Les retallades m’han furtat la cançó.
Les nadales ja no em valen per res:
Isc al carrer per buscar altres veus.

Estic sense un ral i és Nadal.
Cridem ben fort una nova il·lusió:
Altre govern i altre món són possibles.
Unim les veus, la justícia i els cors.

CASTELLANO

Estoy sin blanca en Navidad.
No habrá regalos ni turrón
Porque el gobierno de Rajoy
Nos quita la paz y el buen humor.

Estoy sin blanca en Navidad
Los bancos tienen mi pensión
Su gran rescate es nuestra prisión
Qué gran mensaje de paz y puro amor.

Estoy sin blanca en Navidad
Tanto recorde me robó la canción
Los villancicos no sirven ya de nada:
Salgo a la calle para unirme a otra voz.

Estoy sin blanca en Navidad.
Gritemos fuerte una nueva ilusión:
Otro gobierno y otro mundo es posible.
Unamos voces, justicia y corazón.

ENGLISH

I’m broken and it’s Christmas.
No gifts, no nougat
because the government of Rajoy
has taken away our peace and good humor.

I’m broken and it’s Christmas.
The banks control the pensions.
Their rescue is our prison.
What a great message of joy and love!

I’m broken and it’s Christmas.
The cuts have stolen my song.
Christmas song does not serve as anything:
I go to look for other voices.

I’m broken and it’s Christmas.
We shout all new illusion:
Other government and another world is possible.
Let join voices, justice and our hearts!.

Versió Enric. M. Català i M. Molins

FRANÇAIS

Je suis fauché à Noël.
Pas des cadeaux, pas de nougat
parce que le gouvernement de Rajoy
nous a enlevée la paix et la bonne humeur.

Je suis fauché à Noël.
Les banques ont pris notre pensions
et leur sauvetage c’est notre prison.
Quel grand message de joie et de pur amour.

Je suis fauché à Noël.
Les coupures ont volé ma chanson.
Les chansons de Noël ne servent plus à rien:
Je sors dans la rue pour rejoindre autre voices.

Je suis fauché à Noël.
Criions tous une nouvelle illusion:
Autre gouvernement, un autre monde est possible.
Rejoignons des voix, la justice et nos cœurs.

Versió Enric. M. Català i M. Molins

ITALIANO

Sono al verde ed è già Natale.
non più regali, non più torrone.
Il governo di Rajoy, che bel coglione,
ci frega la pace, ci rompe le palle!

Sono al verde ed è già Natale.
La banca si pappa ogni pensione
e col riscatto ti farà la prigione:
che bel messaggio di amor fatale!

Sono al verde ed è già Natale.
Tanti tagli mi hanno tolto la canzone
e la canzone non serve più a niente:
Usciamo in strada, cerchiamo altra gente.

Sono al verde ed è già Natale.
Le grida di tutti, un nuovo clamore:
Altre governi, un mondo migliore.
Uniamoci le voci, la giustizia e il cuore.

Versió P. Marqués i M. Molins

Fes-te subscriptor de Núvol

Suma't al digital de cultura i gaudeix d'un munt d'avantatges

  • Participa en sortejos setmanals i guanya llibres

  • Rep la revista anual en paper

  • Accedeix a la Biblioteca del Núvol

  • Aconsegueix descomptes culturals

Subscriu-t'hi ara!
Torna a dalt
Núvol utilitza 'cookies' per millorar l'experiència de navegació. Si continues navegant entendrem que ho acceptes.
Accepto Més informació