Ella era allà

20.05.2014

La poeta americana Mary Jo Bang serà avui una de les convidades a llegir els seus poemes dins del XXX Festival Internacional de Poesia de Barcelona, traduïda per Dolors Udina. A continuació podeu llegir el poema “Era ella allà”.

La poeta nord-americana Mary Jo Bang | Foto de Pepe Herrero.

La casa era allà. Els cotxes eren allà.

Ella es dirigia caminant cap al gos

que havia de ser recordat.

“Encaixem”, va dir ella. Ell es va redreçar,

inclinar, redreçar.

El seu capteniment era irreprotxable,

el d’aquella criatura amb cua.

 

Era extraordinària, la vida.

Pells acariciades, gent ben dreta,

pànic, por, faldilles estretes, turmells, pensament.

La criatura era allà, ella li feia petites carícies.

Gaudia de ser allà.

Havia oblidat aquesta sensació.

Coses ordinàries: cortines, galetes, ossos,

 

una criatura alçant una pota del davant, el cinema.

S’estava dreta mirant com si s’hagués de solidificar…

Darwin vestit de negre

recordant la flora o la fauna.

De fet, ella, evidentment, només

recordava un jardí, arbres, paper de paret,

un lleó marí bordant, un metge de misèries

 

abocat a la dificultat. Un noi desaparegut. Mort.

Mort sense vida. Terror. Por. Desastre.

Càstig. Foscor profunda. Vespre.

Va dirigir-se cap a la finestra: cel,

núvols que entraven a l’habitació.

Que estrany, va pensar, ésser.