El Rilke francès

25.03.2014

Mar Fontana ha traduït íntegrament els poemes francesos de Rilke, en una versió rimada, que encara és inèdita. Rilke va publicar quatre reculls de poesia en francès: Quartets de Valais, Finestres, Les roses i Vergers. Recollim aquí una mostra de poemes procedents de Quartets de Valais i Vergers

Rainer Maria Rilke

 

De Quartets del Valais:

II

País, aturat a mig camí
entre la terra i els cels,
de veus d’aram i líquid cristal·lí,
jove i vell, rude i excels,
com un present enardit
vers acollidores mans:
bell país enllestit,
apetitós com els pans.

 

III

Rosa de llum, un mur que al fons s’avia-,
mes sobre el pendent del cim
resta la flor que, alta, desconfia
endinsada en Prosèrpina i el seu mim.
Un grapat d’ombres entren, decidides,
dins la saba d’aquesta vinya:
la claror que a sobre seu fa pinya
il·lumina les rutes amb enganys acolorides.

 

XXIV

Vet aquí, encara, de l’hora que s’argenta,
mesclat amb el dolç vespre, el metall original
que afegeix a la bellesa lenta
els lents retorns d’una calma musical.
L’antiga terra es refà i canvia:
un astre pur sobreviu als nostres treballs.
Els sorolls dispersos s’endrecen, a la fi del dia,
i tornen al regne dels coralls.

 

De Vergers:

LIV

He vist en l’ull animal
la vida tranquil·la que perdura,
la calma neutral
de la impertorbable natura.
La bèstia coneix la basarda,
mes avança amb immediatesa
i en son terreny d’opulència
pastura una presència
d’aquesta i no pas d’altra contrada.

LV

Cal de veres tant cor torbat
per als nostres objectes obscurs?
El món seria destorbat
si fos una mica més segur?
Petit flascó capgirat,
qui t’ha donat aquesta minsa base?
Per la teva dissort surant bressolat,
l’aire és en alta fase.