Dibuixar les vísceres d’un poema

1.06.2015

Stendhal Books és un projecte editorial capitanejat per Elisabet Parés i Álvaro García que neix amb l’objectiu de reivindicar el llibre objecte. “El nostre lema és editar els llibres que a nosaltres ens agradaria comprar”, aclareixen els editors. El projecte va néixer fa cosa d’any i sobretot han publicat llibres d’il·lustració. El passat dijous presentaven a la Laie el primer llibre que forma part de la col·lecció de poesia de l’editorial, “Hilos”, i que es titula Bajo la lengua, bichos, d’Uxue Juárez i Daniela Spoto. El proper dia 8 de juliol tindrà lloc a la Galeria Miscelanea una exposició amb il·lustracions de Spoto, on Uxue Juárez aprofitarà per recitar alguns dels seus poemes.

Una de les il·lustracions del poemari feta per Daniela Spoto

Una de les il·lustracions del poemari feta per Daniela Spoto

Aquesta obra és un híbrid entre poesia i il·lustració: “Encaixa molt bé amb la identitat que hem anat agafant”, explica Parés, que afegeix que no tenen una línia editorial definida, sinó que parteixen d’una il·lusió per fer les coses ben fetes. “Volíem fer un llibre de poesia bonic, perquè creiem que actualment es fan llibres molt barats, però per a un lectora de poesia llegir un bon llibre és una experiència”, aclareix Álvaro García, que aposta per equilibrar comercialitat i creació.

Bajo la lengua, bichos neix d’un treball conjunt entre dues artistes: la poeta Uxue Juárez i la il·lustradora Daniela Spoto. Després que Juárez hagués enllestit el poemari, va contactar amb Spoto perquè el valorés i fes les il·lustracions. “Tot i que no ens coneixíem de res, les il·lustracions encaixen perfectament amb els poemes”, confessa la poeta, que considera que Spoto ha fet una magnífica feina de comprensió. Spoto, al seu torn, explica que per a ella “va ser una feina molt natural”, ja que les creacions li venien espontàniament a la ment. “He arribat a fer 20 il·lustracions d’una mateixa composició”, admet la il·lustradora.

“El disseny també forma part de l’obra”, diu Uxue Juárez. Precisament, per als editors de Stendhal Books l’aspecte formal és una de les seves grans preocupacions. En aquesta ocasió, els editors van decidir fer un llibre que s’identifiqués amb el contingut, és a dir, que “ensenyés les tripes”: “Vam decidir que aquest llibre tindria el cosit vist”, perquè es tracta d’una obra “visceral”, en paraules d’Álvaro García.

La poesia neix com una recerca i els lectors hi arriben perquè busquen alguna cosa, i això fa que s’estableixi una connexió entre el poeta i el lector, a partir de la qual neix un vincle, “com un fil”. “Es tracta d’un fil que dóna i que rep”, explica Parés.

La fissura, el punt de partida del poemari

Una altra de les il·lustracions de Daniela Spoto

Una altra de les il·lustracions de Daniela Spoto

Els poemes que integren el poemari Bajo la lengua, bichos van ser escrits abans que Uxue Juárez marxés de Berlín. El punt de partida d’aquest poemari va ser, segons la poeta, “un canvi, una fissura, una esquerda”, a partir de la qual es va encaminar cap a dues recerques: la vital i la lingüística. “Volia trencar amb la manera com escrivia”, admet Juárez, que explica que precisament aquesta obra li ha servit per investigar i “buscar una nova manera d’escriure”.

La poesia de Juárez remet a un trajecte personal, propi. És una obra que parla, en paraules de l’autora, d’absències, de punts de trobada: d’una banda, hi plasma “la lleugeresa de l’amor”, però també parla de tristesta i per això “és un llibre molt pesant”, diu fent al·lusió al que deia Milena Busquets: “La tristesa pesa dues tones, pesa molt més que l’amor, que no pesa gens”.

Els poemes, encapçalats amb el pròleg de Lola Nieto, estan dividits en nou capítols, un Epíleg, i unes “Deudas” finals. Cada poema comença amb una cita, seleccionada expressament per Juárez, cadascuna de les quals representa el punt de partida de cada poema: “La casa de l’home és el llenguatge”, assegura. Per a la poeta, així, cada cita és “la clau per entrar a les habitacions”, que són els poemes. I l’estructura d’aquesta casa, les pel·lícules i les lectures que ha vist i l’han influenciat són “les tripes del llibre”.