Anacronismes geogràfics: Andorra, el Raval, Madrid i Rambla Catalunya

24.03.2015

Un altre àmbit habitual d’anacronismes és el geogràfic. Dreta llei, aquí hauríem de parlar d’anatopismes. Màrius Serra, secretari del premi, ens presenta una nova sèrie d’anacronismes que han detectat els lectors que han participat en el Premi Borni als Lectors. El dia 9 d’abril a les 19h al Born CC sabrem qui ha guanyat aquest concurs d’anacronismes.

Eduardo Mendoza | Foto: UIMP

Eduardo Mendoza | Foto: UIMP

A la novel·la El código da Vinci de Dan Brown el personatge Silas (el sicari albí) compleix condemna a la presó d’Andorra, se n’escapa i després de córrer tota la nit muntanya avall (si va avall s’entén que en direcció a la Seu), es troba amb unes vies de tren i munta en un vagó de càrrega. A banda que no es té notícia històrica que s’hagi escapat mai cap intern de les presons andorranes (tant la de Casa de la Vall com la de Comella), la lectora andorrana considera el tal Silas un prodigi que millora els temps de Kilian Jornet. La distància d’Andorra la Vella a Puigcerdà (el lloc més proper on hi ha tren) es recorreria, segons càlculs de Google Maps, en unes disset hores. Silas ho aconsegueix (tot i anar baixant muntanyes en direcció equivocada) en només “unes hores”. Brown no especifica quantes. Només diu que arriba cansat i a trenc d’alba (o sigui, en menys de deu hores).

La novel·la de Mathias Enard Rue des voleurs (traduïda al català com Carrer Robadors i en castellà com Calle de los ladrones) està situada en un carrer del Raval barceloní. Al text s’hi llegeix: “El meu carrer era un dels pitjors del barri, un dels més pintorescos, si es vol, responia a l’historiat nom de carrer de Robadors, carrer dels Lladres, donava molts maldecaps a l’alcaldia del barri: era un carrer de putes, de drogats, de borratxos, de penjats de tota mena, que es passaven el dia en aquesta ciutadella estreta amb olor de pixats, cervesa rància, tahina i samoses”. Aquest nom és central en la novel·la, però el carrer no es diu així. És el carrer d’en Robador. Tal com es pot llegir a Las calles de Barcelona de Víctor Balaguer (1865) el nom prové de la família barcelonina dels Robador, ja citada en una escriptura l’any 1363.

A la pàgina 610 de la novel·la d’Almudena Grandes Las tres bodas de Manolita es llegeix: “En 1944, en un vagón de metro que circulaba entre Acacias y La Latina…” Aquestes estacions del metro de Madrid pertanyen a la Línia 5 (entre Callao i Carabanchel) que es va inaugurar el juny de 1968.

A la pàgina 102 de la novel·la d’Eduardo Mendoza La verdad sobre el caso Savolta es pot llegir aquest fragment de l’interrogatori judicial del jutge Davidson, novaiorquès, al protagonista de la novel·la, el val·lisoletà Javier Miranda: “J.D. ¿Dónde vivía Lepprince? / M. En la Rambla Cataluña, número 2, piso 4º”. Difícilment Lepprince hauria pogut viure en aquesta adreça, ja que els anys 1917 i el 1918 l’ocupava el cinema-teatre Gran Salón Doré, precedent del Teatre Barcelona que es va aixecar en el mateix solar l’any 1923.

Baner premi Borni