Vet-ho aquí
Per cadascú, la seva cruïlla
Heus aquí el meu desig per aquest Any Nou: que tinguem forces per llevar-nos dia rere dia
Simona ŠkrabecSimona Škrabec (Ljubljana, Eslovènia, 1968) es dedica a la traducció literària i a la recerca relacionada amb la literatura europea del segle XX. Ha traduït a l’eslovè les obres de diversos escriptors catalans i al català autors eslovens.
Vet-ho aquí
Heus aquí el meu desig per aquest Any Nou: que tinguem forces per llevar-nos dia rere dia
Simona ŠkrabecLa revista L'Espill obre el número 58 amb una conversa entre Rob Riemen i Simona Škrabec
Simona ŠkrabecLa poesia per a ell és l’espai de màxima llibertat d’experimentació i de coratge.
Simona ŠkrabecL'Arts Santa Mònica, La Institució de les Lletres Catalanes i Cafè Central ha celebrat una nova sessió del cicle Dilluns de Poesia amb un convidat especial: el poeta i editor eslovè, Brane Mozetič, que serà presentat per Simona Škrabec, que l'ha traduït al català.
Simona ŠkrabecL'eslovena Simona Škrabec és traductora i coordinadora de les pàgines de Visat, una revista digital sobre traducció literària. Ara s'afegeix al nostre debat amb una mirada particular: la dels traductors que tradueixen literatura catalana a altres llengües
Suma't al digital de cultura i gaudeix d'un munt d'avantatges
Participa en sortejos setmanals i guanya llibres
Rep la revista anual en paper
Accedeix a la Biblioteca del Núvol
Aconsegueix descomptes culturals