#ContesNúvol2023
El dimoniet
La responsabilitat que els veritables artistes tenien de desafiar les falses normes de la nostra corrompuda societat
Lou Hevly#ContesNúvol2023
La responsabilitat que els veritables artistes tenien de desafiar les falses normes de la nostra corrompuda societat
Lou HevlyHi ha dos verbs anglesos que tradueixen el verb 'adonar-se'.
Hem decidit recollir en aquest article alguns dels errors que sovint es cometen quan ens expressem en anglès.
La pronunciació anglesa té fama de ser molt difícil, però creiem que el problema principal és més aviat la seva ortografia.
Els adverbis 'tan' i 'tant' i l'adjectiu/pronom 'tant' tenen dos sentits principals: 'igualment', 'en el mateix grau', i 'talment', 'en tal grau'.
L’anglès no disposa de cap temps que correspongui directament a l’imperfet català, i cal traduir, aquest, segons com s’usi.
En anglès, la l és muda en els verbs walk (caminar) i talk (parlar); a més, en el dialecte nord-americà, la a es pronuncia com una o oberta (en l’anglès britànic es pronuncia /ɔː/).
Esperem que els nostres lectors ens perdonin el castellanisme del títol d’aquest article, però el rodolí el trobem irresistible.
Quan adjectius quantitatius —com massa, molt, gaire, etc.— modifiquen el mot temps, se solen traduir en anglès per locucions que inclouen l'adjectiu/adverbi 'long'.
Encara que l'oració que encapçala l'article és força entenedora, la combinació «pronom possessiu + gerundi» pot estranyar una mica.
A l'hora d'aprendre idiomes, els qui ja són bilingües tenen certs avantatges. Aquest és el cas dels dos verbs anglesos que avui estudiarem.
Suma't al digital de cultura i gaudeix d'un munt d'avantatges
Participa en sortejos setmanals i guanya llibres
Rep la revista anual en paper
Accedeix a la Biblioteca del Núvol
Aconsegueix descomptes culturals