Bel Olid

Bel Olid

Sobre “espatllar-se”
Bel Olid

Sobre “espatllar-se”

La societat ens inunda amb el missatge que les dones només som a l’esfera pública per la nostra aparença. Mentre siguem joves i mones, cap problema.

Vine a la festa
Bel Olid

Vine a la festa

Com el nostre nom indica, els traductors autònoms som això, autònoms, que en realitat vol dir “deixats de la mà de déu”, a la nostra sort. Vés a saber si, d’aquí a un temps, no hi haurà tants traductors associats que ens podrem plantejar una vaga indefinida fins que ens paguin el que ens mereixem

Contra tots i totes
Bel Olid

Contra tots i totes

Alguns oradors s’agafen a l’ús de les formes dobles com una garantia de discurs no sexista. Diuen un “tots i totes” i respiren tranquils.

Traduïm, ergo existeixen

Traduïm, ergo existeixen

Els traductors que conec són gent curiosa. Curiosa en el sentit de poc corrent, però sobretot perquè tenen curiositat. La primera i més cultivada, la que sol arribar al grau d’obsessió, és la llengua.

Bel Olid

Fes-te subscriptor de Núvol

Suma't al digital de cultura i gaudeix d'un munt d'avantatges

  • Participa en sortejos setmanals i guanya llibres

  • Rep la revista anual en paper

  • Accedeix a la Biblioteca del Núvol

  • Aconsegueix descomptes culturals

Subscriu-t'hi ara!
Torna a dalt
Núvol utilitza 'cookies' per millorar l'experiència de navegació. Si continues navegant entendrem que ho acceptes.
Accepto Més informació