Mayda Bustamante. Editar la dansa

4.10.2014

Entrevista a la Mayda bustamante, editora d’Ediciones Cumbres que per primer cop publica un llibre en català: “hem acceptat el projecte de l’escriptora Montse Barderi, al voltant de l’obra i vida de Marta Carrasco”.

Mayda Bustamante

Mayda Bustamante, La Habana, resident a Madrid des de 1992. Directora d’Ediciones Cumbres. L’entrevistem com a editora tot i que podríem entrevistar-la com a especialista en arts escèniques, com a vicepresidenta del Gran Teatre de La Habana o per la seva intensa col·laboració amb el Ballet Nacional de Cuba. També podríem fer-ho com a programadora d’arts escèniques de manera transversal: unint la lírica, el cinema, l’art i la literatura, com a investigadora, com a crítica, com a escriptora, per les empreses que té al voltant de les arts escèniques, pel seus premis, pels seus càrrecs i direccions… Aquest cop però ho farem com editora d’una editorial petita i valenta, dedicada a les arts escèniques, amb llibres de llarg recorregut i referencials.

Bernat Puigtobella: Quina és la línia editorial d’Ediciones Cumbres?

Mayda Bustamante: És una editorial molt jove, nascuda al 2012 dedicada a la dansa, la música i les arts escèniques. Ens preguntem què són, què fan i quines afinitats tenen amb les altres arts És una editorial oberta a investigadors i artistes que vulguin promoure la reflexió multidisciplinar i omplir un buit editorial en aquest àmbit.

B.P: Com es pot guanyar una la vida amb una editorial d’arts escèniques actualment?

M.B: No me la guanyo pas així! L’editorial és un somni i una responsabilitat cap a les arts escèniques, sobre les quals gairebé no es publica res. Portem ja 12 llibres editats. Tinc una productora i una distribuïdora d’espectacles, Arte, relacionada amb les arts escèniques i d’això vivim jo i els meus col·laboradors més estrets. L’objectiu de l’editorial és deixar una bibliografia sobre teatre i fonamentalment sobre dansa i tot allò que estigui relacionat amb les arts escèniques.

B.P: Hi havia un buit pràcticament total en aquest àmbit de la dansa?

M.B: Sí, era entrar a les llibreries i veure que no hi havia apartat de dansa o estava gairebé buit, ara em produeix molta alegria veure que es comença a omplir amb llibres de la meva editorial. Em fa veure que estem anant per bon camí.

B.P: Aquesta setmana, però, a Barcelona has presentat un llibre d’un dels poetes més importants a Cuba, Delfín Prats…

M.B: Sí, El esplendor de las palabras, és una excepció però em va arribar de la mà de Montse Ordoñez que respecto molt pel seu bon gust literari. Comptar amb aquest autor era un privilegi i un honor, un poeta en majúscules, el darrer viu d’una potent generació de creadors cubans.

B.P: Però aquest no és l’únic llibre que presenteu aquest mes a Barcelona… 

M.B: Efectivament, presentem el 23 d’octubre a l’Institut del Teatre El secreto de Ofelia de l’escriptora Marifé Santiago Bolaños, presentat per la prestigiosa assagista Anna Caballé.

B.P: De quin llibre se sent més contenta?

M.B De tots, perquè tots són importants, tot i que Alicia Alonso o la eternidad de Giselle, amb motiu del 70è aniversari de la primera vegada que el va interpretar, va ser un moment molt important també per la meva llarga relació amb la companyia.

B.P: Quins projectes de futur teniu?

M.B: Hem editat el primer volum de Papelerías sobre danza (y el ballet) de Roger Salas, el gran erudit de la dansa. Pensem que és un llibre referent per als estudiants i professionals de la dansa i a la primavera editarem dos més que completen la triologia. Crec que és l’obra capital escrita en castellà sobre la dansa.

Som una editorial catalana amb oficina a Barcelona i a Madrid, però encara no hem editat cap llibre en català o bilingüe, però us puc donar una primícia: hem acceptat el projecte de l’escriptora Montse Barderi, al voltant de l’obra i vida de Marta Carrasco, en relació als 20 anys de trajectòria que complirà l’any que ve. Ja tenim idees del disseny i és un llibre que ens sembla important i ens fa molta il·lusió perquè a més compta amb la participació de grans noms de la cultura com Iago Pericot, Salvador Sunyer, Ferran Mascarell, Feliu Formosa i molts d’altres.

B.P: El treball de Marta Carrasco inaugura la temàtica de la dansa contemporània a l’editorial?  

M.B: Efectivament és el nostre primer llibre de dansa contemporània. Com a productora he presentat companyies de dansa modernes i contemporànies com el Kiev Ballet Modern, la compañía de Rosario Cárdenas de Cuba, Trànsit Danza de María Rovira, Diez y diez danzas. Aprecio molt la dansa contemporània, però he de confessar que costa que sigui programada. Per tant, efectivament, el llibre de Montse Barderi és el nostre primer llibre en català i en dansa contemporània! I em fa feliç que sigui Marta Carrasco qui inspiri aquest primer llibre perquè és una figura que admiro molt.

BP: I en català? 

M.B: En català i castellà també. En català perquè l’autora del llibre i la protagonista són catalanes, perquè realitzen el seu treball a Catalunya, perquè totes dues tenen com a idioma principal el català i perquè creiem que el mercat natural del llibre és Catalunya. També en castellà perquè és una artista molt internacional i hi ha moltes persones interessades en dansa contemporània i en aquesta artista que també tindran oportunitat de llegir-lo.