El TERMCAT publica una terminologia sobre manga

30.10.2014

Ets un otaku apassionat i no et vols perdre cap Saló del Manga? Amb aquest nou tríptic que ha elaborat el TERMCAT aniràs molt ben equipat. I és que, amb motiu de la celebració del saló, el centre de normalització lingüística, a partir de l’aportació de l’Ésadir, el portal lingüístic de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals, ha preparat un tríptic que conté una vintena de termes relacionats amb els còmics japonesos i com es denominen en català.

Akihabara, on s'hi concentra la major part d'otakus | Foto: Nickdrj/Wikimedia Commons

Akihabara, on s’hi concentra la major part d’otakus | Foto: Nickdrj/Wikimedia Commons

Anime, manga, otaku, fansub són termes molt comuns entre els seguidors del còmic japonès. La majoria d’aquests termes provenen del japonès, tot i que també n’hi ha alguns d’anglesos (fansub, cosplay). Per dur a terme el procés de normalització dels conceptes, el TERMCAT ha optat per proposar, en el cas de les denominacions d’origen japonès, la forma catalana corresponent a la transcripció segons el sistema internacional Hepburn, també conegut com a Hyojun-shik, amb lleugeres modificacions en alguns casos, com l’eliminació de la marca de vocal llarga, que, sempre que s’ha fet, s’ha marcat en nota la transcripció estricta.

Tenint en compte que la majoria d’aquestes denominacions, doncs, provenen del japonès i de l’anglès, s’ha considerat innecessari posar les equivalències en altres llengües properes. D’aquesta manera, l’entradeta consta del nom, la categoria lèxica —s’han aplicat les categories lèxiques que corresponen a l’ús més documentat tant en català com en la resta de llengües romàniques—, i les definicions corresponents.

També es pot consultar la Terminologia de gastronomia japonesa, que trobareu a la pàgina web del TERMCAT, i que recull les denominacions gastronòmiques més típiques dels plats japonesos.

Podeu donar un cop d’ull al tríptic aquí: Terminologia del Manga