Catalans o polacos?

Deu autors i autores catalans viatjaran a la Fira del Llibre de Varsòvia de la mà de l'Institut Ramon Llull i del Futbol Club Barcelona.

El PGE Narodowy Stadium de Varsòvia, erigit en motiu del Campionat Europeu de Futbol UEFA l’any 2012, aviat s’omplirà de llibres. Entre el 19 i el 22 de maig hi tindrà lloc la 7a edició de la Fira del llibre de Varsòvia (Warsaw Book Fair). Enguany el país convidat és Hongria, però també Barcelona i la literatura catalana. El projecte català, amb l’Institut Ramon Llull (IRL) al capdavant, aportarà una delegació de deu autors locals i tindrà un estand de més de 100 metres quadrats. “La Fira de Varsòvia és una bona ocasió pels negocis llibrescos”. Ho diu el conseller Santi Vila des de la seu de l’IRL, acompanyat de l’estrenat director de l’entitat Manuel Forcano i de Carles Sala, director de l’ICUB. Aneu a fer maletes, editors i agents literaris en llengua catalana (o agentes, perquè, com ha apuntat Sebastià Alzamora, “els agents literaris gairebé sempre són dones”).

warsaw wai

L’institut Ramon Llull organitza la presència de Barcelona a la fira polonesa, i és una ocasió perquè “la institució no només pertanyi a Catalunya sinó que també faci visible la seva utilitat”, apunta el poeta i hebraïsta Manuel Forcano. La funció a la qual es refereix Forcano és donar suport a les editorials poloneses interessades i fomentar la internacionalització de la literatura catalana, sobretot ara que Barcelona és Ciutat literària de la UNESO (igual que la polonesa Cracòvia). La també autora Marina Espasa, present a la roda de premsa, serà la coordinadora de l’oficina de Barcelona com a ciutat literària.  A l’Institut Ramon Llull hi havia alguns dels autors convidats a la Fira: Màrius Serra, Blanca Busquets, Rafel Nadal, Sebastià Alzamora i Jordi Sierra i Fabra; tots ells amb les traduccions poloneses dels seus llibres. A l’estand català  hi assistiran deu autors i autores en llengua catalana traduïts al polonès, i la llista d’escollits inclou, a més dels ja mencionats, Jaume Cabré, Jenn Díaz, Marc Pastor, Jordi Puntí i Care Santos. Els expositors estaran oberts de 10 a 19h cada dia i en paral·lel es desplegaran altres activitats diverses. Es lliurarà el Literary Award Nike, que és un dels prestigiosos de Polònia, s’instarà apropar la literatura als més petits i se celebraran trobades i xerrades entre autors, públic i editors.

El Futbol Club Barcelona, que té una pila d’aficionats polonesos petits i grans, és el principal patrocinador de l’estand que hi haurà a la Fira. El conveni simbiòtic entre l’Institut Ramon Llull i el FCB data del 2012, i d’aleshores ençà han organitzat activitats conjuntes a les universitats de Glasgow, d’Amsterdam i París. A través del programa Sport meets culture, les dues entitats catalanes oferiren activitats temàtiques: es preveu la projecció del documental Josep Suñol: Un crit valent, produït per Minoria Absoluta, i la taula rodona Futbol a debat literari, en què un dels escriptors convidats conversarà sobre la relació entre tots dos àmbits. El logo del Barça tindrà presència a l’estand, que disposarà d’un ampli catàleg de llibres sobre el club. La participació de la literatura catalana contemporània a la Fira costa 120.000 euros, 15.000 dels quals els ha pagat el Futbol Club Barcelona. Quan l’hi han preguntat, Manuel Forcano no ha dubtat ni un moment a donar la xifra. Tal com està el pati, cap institució ni govern pot acceptar acusacions per manca de transparència.

http://www.elpunt.cat

Santi Vila argumenta que hi ha una geografia i una projecció internacional de Catalunya, i sobretot de Barcelona, que cal reivindicar. Tot i que la 7a Fira del Llibre de Varsòvia és novella, resulta d’interès per la seva gran difusió comercial. “La curiositat dels polonesos per la llengua i la cultura catalanes és sorprenent, i hem d’aprofitar-la”, ha apuntat el conseller. Acte seguit ha esmentat que, mentre a l’estat espanyol el català s’ensenya només a nou unviersitats, els polonesos estudien i tradueixen el català en cinc universitats diferents del seu país. Una de les més grans és l’Universitat de Poznan, assortida de traductors al català de primera línia. Pel conseller de cultura, les prioritats són clares: afiançar el valor de la marca Barcelona i Catalunya, revalorar la literatura catalana contemporània (en català) i consolidar-la com a cosmovisió.

Ha emergit la qüestió dels autors catalans en llengua castellana, però l’Institut Ramon Llull no valora aquesta possibilitat: l’objectiu és fomentar la cultura, la  llengua i la traducció i tradició catalana. La mateixa polèmica va sorgir arran de Fira de Frankfurt l’any 2007, aquella edició en què Quim Monzó va fer un discurs llegendari sobre gallines “tiques, miques, camacurtes i ballariques”. Quan hi ha premis pel mig tothom reclama catalanitats. És cert que els autors i autores castellans a Catalunya no ho tenen tan fàcil, però sense discriminació positiva la literatura en català ho tindria complicat a nivell comercial. En aquest sentit, Santi Vila ha al·legat que amb la justesa de pressupost actual seria paradoxal invertir diners en literatura en castellà, però ha tancat la roda de premsa així: “´No cal dir que Barcelona no seria el que és sense l’aportació de molts escriptors en llengua castellana”. En qualsevol cas, visca Polònia.

Fes-te subscriptor de Núvol

Suma't al digital de cultura i gaudeix d'un munt d'avantatges

  • Participa en sortejos setmanals i guanya llibres

  • Rep la revista anual en paper

  • Accedeix a la Biblioteca del Núvol

  • Aconsegueix descomptes culturals

Subscriu-t'hi ara!
Torna a dalt
Núvol utilitza 'cookies' per millorar l'experiència de navegació. Si continues navegant entendrem que ho acceptes.
Accepto Més informació