Albert Nolla, Ferran Ràfols i Arnau Pons, finalistes del premi Núvol de Traducció

2.03.2013

El jurat del premi Núvol de Traducció, format per Anna Casassas, Joan Sellent, Simona Skrabec, Xavier Farré i Núria Prats ha tancat la primera ronda de deliberacions. El jurat ha llegit les set traduccions més votades pels lectors de Núvol per tal de triar-ne tres de finalistes.

 

Albert Nolla

Ha decidit, en primer lloc, fer valdre la votació dels lectors i donar pas directe a la final a la traducció més votada, Una qüestió personal, de Kenzaburo Oe, a càrrec d’Albert Nolla.

Entre les altres sis obres restants, cada membre del jurat n’ha triat dues més, ordenant-les per ordre de preferència. Cada membre del jurat donava així tres punts a la primera obra escollida i un punt a la segona. El resultat de la votació ha estat el següent:

Moo Pak, de Gabriel Josipovici (Ferran Ràfols)            9 punts

De llindar en llindar, de Paul Celan (Arnau Pons)           6 punts

Per tant, passen a la final, Albert Nolla, Ferran Ràfols i Arnau Pons. El jurat continua deliberant.

Ferran Ràfols

El dia 13 de març se celebrarà aquí mateix a l’Ateneu una trobada de traductors organitzada per l’AELC, amb l’objectiu de continuar de manera presencial el debat iniciat a Núvol sobre l’estat de la traducció literària a casa nostra. Serà el moment propici també per anunciar el guanyador del premi Núvol de Traducció.

Per acabar, Núvol, el digital de cultura, dóna les gràcies als membres del jurat pel seu compromís i professionalitat en tota aquesta deliberació. També vol agrair a les editorials respectives (Raig Verd, 1984, LaBreu, Quaderns Crema, Adesiara, Alrevés, Arcàdia), que simptomàticament són totes petites editorials independents, les facilitats que han posat a l’hora de fer arribar els llibres als membres del jurat, que han deliberat des de llocs tan allunyats com Cracòvia, en el cas de Xavier Farré o el sud de França en el cas d’Anna Casassas.